地道表达法(第197期)
It was decided that the old building be pulled down. 经决定,那栋旧楼将被拆毁。语法tips:一些表示愿望、建议、请求、命令等含义动词的宾语从句需要使用由“should + 动词原形”组成的虚拟语气,其中should可以省去(上面的例子即省去了should)。 1. pull down在上面的例句中是“摧毁”的意思。除此之外,pull down something还可以表示“挣了(一定数量的)钱”。 He pulled down $2,000,000 in the stock market. 他在股市里赚了两百万美元。 2. pull somebody down则可以用来表示“使某人精神沮丧”。比如,你期末考试成绩不理想,就可以说: The results of my final exams really pulled me down. 期末考试的成绩让我很沮丧。
3. pull-down menu则是一个计算机词汇,表示“下拉菜单”。什么?你说中文你也看不懂?下面的图就是“下拉菜单”,这下能看懂了吧~
The time is ripe for a drastic reform. 巨大变革的时机成熟了。1. be ripe for something表示“为……做好了准备;……的时机成熟了”。我们还可以用be ready for something这个比较常见的词组来表示同样的意思。 2. ripe这个单词本身除了表示“(时机)成熟的”外,还有“(庄稼、果实等)成熟的”这个意思。如果想表示一个人“年纪非常大了”,我们可以用ripe old age这个固定搭配。 He died at the ripe old age of 101. 他在101岁高龄时去世了。
I stumbled across this problem when I was working on something else. 我在做别的事时碰巧遇到过这个问题。1. stumble across something是“偶然发现某事”的意思。除了用across外,我们还可以用on或upon这两个介词和它搭配。 Researchers stumbled upon the solution in an accident. 研究者在一次意外中偶然发现了解决方案。 2. stumble的本意是“绊脚;蹒跚”,如果我们想要表示“被……绊到”,可以用介词over或者on来搭配。 I stumbled over the steps on my way in. 我进来时绊到了楼梯。 3. stumble over除了“被……绊到”的意思外,还可以用来表示“(说话时)结结巴巴”。很多人在做演讲的时候会特别紧张,讲话都不顺畅了。 Lots of people will stumble over words when making a public speech. 许多人在做公共演讲的时候都会结巴。
He took the problem in his stride. 他轻而易举地应付了这个问题。1. take something in one's stride可以用来表示“从容应对某事”。stride既可以表示“大步;阔步”,也有“进步;进展”的意思。表示“有很大的进展”,除了用make great/major/giant improvement这个很常见的短语之外,我们还可以用make great/major/giant stride这个短语。 The country has made major stride in its economic development. 该国的经济取得了巨大的发展。 2. get into one's stride这个词组可以用来表示“充满干劲地做某事”,从字面上来看,get into one's stride就是“开始昂首阔步地走”,看起来特别有信心,是不是很好理解呢?这个词组是英式英语的用法,在美式英语中,我们则可以用hit one's stride来表示相同的意思。 He began hitting his stride after his conversation with the professor. 他和教授谈话后就开始充满干劲了。
背景音乐来自Stride by Stride-Luke Thompson。